Wunschträume (Wish-fulfilment Daydreams)

Aller Anfang ist sehr schwer, so auch das Erlernen des neutral-positiven Denkens
All beginnings are very difficult, as is also the learning of neutral-positive thinking.

Anfangs wird es ungeheuer viel Mühe bereiten, sich auf den Wunschtraum zu konzentrieren, weil die negative Gedankenwelt dauernd ihre moraltötenden Pfeile verschiesst.
To begin with it will take an enormous amount of effort to concentrate on the wish-dream, because the negative world of thoughts constantly shoot off their moral-killing arrows.

Ohne Unterlass versucht das Unterbewusstsein das überhandgenommene negative Gedankengut in den Vordergrund zu drängen, wodurch eine Konzentration auf den Wunschtraum nur sehr mühevoll zustande gebracht werden kann.
Without pause, the subconscious attempts to push the product of the negative thoughts, which have taken the upper hand, into the foreground, whereby a concentration on the wish-dream can only be brought about with a large amount of effort.

Nichtsdestoweniger muss jedoch immer und immer wieder jeder Gedanke auf den Wunschtraum gerichtet werden, bis die negativen Vorstösse des Unterbewusstseins langsam nachlassen, letztendlich ganz verschwinden und dem neutral-positiven Denken die Oberhand und das Herrschen belassen.
Nevertheless, however, again and again, each thought must be directed onto the wish-dream until the negative advances of the subconscious slowly wane, ultimately entirely disappear, and allow the positive thoughts to take the upper hand and have control.

Diese Prozedur kann unter Umständen nur wenige Minuten in Anspruch nehmen, je nach Schwere des Falles jedoch aber sogar mehrere Monate.
This procedure can take only a few minutes under certain circumstances, depending on the difficulty of the case, but it can, however, also even take several months.

Folglich muss also in jeder Beziehung Geduld geübt werden, denn erstens ist noch nie ein Meister vom Himmel gefallen, und zweitens variiert die Bewusstseins-Kraft von Mensch zu Mensch.
Consequently, therefore, in every regard patience must be practised, because in the first place, a master has never fallen from heaven, and secondly, the power of the consciousness varies from human to human.